无法忘记它。每年夏天,当我徘徊于海边时,尤其是在那些非常安柔、宁静的日子里,它总是萦绕在我的脑海中。它的本土版本有许多种,是无数艺术作品的灵感来源。但最令人印象深刻、最古老的是收录在《万叶集》[1]中的一种,这是一部可以追溯到五世纪至九世纪的诗集。伟大的学者阿斯顿[2]曾把这个古老的版本翻译成散文,而伟大的学者张伯伦[3]则把它翻译成散文和诗歌。但对于英语读者来说,我认为最具魅力的版本,是张伯伦为儿童编写的版本,载于《日本童话系列》中,因为其中有日本艺术家所绘制的精美彩图。这本小书就在我面前,我将尝试着用我自己的语言,重述一遍这个传说。 一千四百一十六年前,渔家少年浦岛太郎驾着小船离开了住之江海岸。 那时的夏日和如今一样,有着令人慵懒欲睡的温柔的蓝色,只有几片淡淡...
...
...
...
...
常言道先做人,再做事,官场也是如此。县府办的办事员陈天明被打发到贫困山村扶贫,原本以为仕途就此止步了,不料遇到下乡考察的副市长,从此,陈天明时来运转,走上一条步步荆棘,险象环生,又能柳暗花明,步步高升的争锋之路。...
...